Nous voilà à Okionuk, un village recouvert de neige où le langage est un trésor. Youma, 14 ans, sourde, y grandit avec une langue riche et vivante, jusqu’à l’arrivée d’un marchand venu troquer des objets contre des mots. Cent vocables pour un grille-pain. Peu à peu, la langue disparaît.
D’abord les termes jugés superflus, puis les autres. Les habitants et habitantes ne savent plus nommer leur monde, exprimer leurs pensées, identifier les mécanismes d’oppression. Et s’installe alors la violence.
Léonore Confino signe une fable poétique, fantastique et cruelle, où le sacrifice du langage entraîne celui de la mémoire, de l’imaginaire et du lien social. En cédant leurs mots, les villageois et villageoises échangent leur richesse intérieure contre des biens matériels et se condamnent à un présent sans profondeur. Dans ce chaos, Youma et son interprète Gurven résistent grâce à la langue des signes. Entre eux, une langue hybride se construit, mêlant gestes et voix, offrant un espace de liberté face à l’effacement.
Le village des sourds explore la puissance des langues, orales ou signées, et leur rôle fondamental dans notre humanité. Un conte engagé et sensoriel qui questionne notre rapport aux mots : appauvrir la langue, c’est réduire la pensée et la possibilité de rêver un autre monde.
Ce conte original et universel, éclairant et bouleversant (…) est superbement interprété par le duo Kircher-Rivoire. Lui, impressionnant et troublant par les infinies subtilités de son jeu ; elle, par sa vibrante fragilité, sa rage intérieure, sa détresse, sa révolte.
La Croix L’Hebdo
Le village des sourds a été récompensé par le Fonds Théâtre SACD et l’appel à projets Inspiration, Création et Handicap de l’Olympiade Culturelle. Léonore Confino a été nommée pour le Molière 2023 de l’autrice francophone vivante.
→ Ce spectacle est bilingue signé/parlé.
Texte Léonore Confino
Traduit en LSF par Christelle Pépin
Mise en scène Catherine Schaub
Avec Jérôme Kircher et Ariana-Suelen Rivoire
Assistante à la mise en scène Clara Urosevic
Scénographie Emmanuel Clolus
Lumières Thierry Morin
Création sonore R. Jericho
Costumes Julia Allègre
Interprète LSF Frédéric Baron
Production Agnès Harel Compagnie, Productions du Sillon
Accompagnement et soutien Florence D’Azémar – DAZ Production
Coproducteurs Châteauvallon–Liberté, scène nationale, le spectacle est accueilli en résidence au Liberté, scène nationale La Maison/Nevers scène conventionnée art et territoire, La Grande Scène du Chesnay-Rocquencourt, Le théâtre municipal Berthelot-Jean Guerrin, Ville de Montreuil, Théâtre le Vallon de Landivisiau
Co-diffusion 42 Production
Soutiens Le Ministère de la Culture, Le Comité d’organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques de Paris 2024 La Mairie de Paris, La Mission Handicap Audiens
Le texte est édité chez Actes Sud-Papier.
Prix Sony Labou Transi, lauréat 2024 – théâtre francophone des lycéens
Photo Giovanni Cittadini Cesi